۱۳۹۳ دی ۱۳, شنبه

ریشه‌های رومانتیسم

ریشه‌های رومانتیسم
نویسنده: آیزایا برلین
مترجم: عبدالله کوثری
ناشر: نشر ماهی
سال انتشار: 1385
قطع رقعی، جلد سخت
5500 تومان

۱۳۹۳ خرداد ۳۰, جمعه

Revelation: Variety of Translations

در این یادداشت، به دو برگردان ِ فارسی و دو ترجمه‌ی انگلیسی از فصل ِ اول ِ کتاب ِ مکاشفه می‌پردازم. ترجمه‌ی نخست ِ فارسی، ترجمه‌ی رابرت بروس، مشهور به ”ترجمه‌ی قدیم“ (1895)، و ترجمه‌ی دوم، کار ِ پیروز سیار با عنوان ِ «عهد ِ جدید» (1387، نشر نی)، و بر اساس ِ جدیدترین ویرایش ِ روایت ِ فرانسه‌ی «کتاب ِ مقدّس ِ اورشلیم» (1999) انجام شده‌است. ازآن‌جاکه من فرانسه نمی‌دانم، در نگاه به ترجمه‌ی سیار ترجمه‌ی "جدید" ِ انگلیسی ِ «کتاب ِ مقدّس ِ اورشلیم» NJB (New Jerusalem Bible) (1985) را مدّ ِ نظر خواهم‌داشت. این ترجمه بر خلاف ِ ترجمه‌ی انگلیسی ِ پیشین ِ کتاب ِ مقدّس ِ اورشلیم Jerusalem Bible (1966) که در مواردی از روایت ِ فرانسه‌ ترجمه شده‌بود، مستقیم از متن ِ عبری، آرامی و یونانی برگردانده شده‌است (طبق این منبع و این منبع). ترجمه‌ی دیگر ِ انگلیسی نسخه‌ی ESV (2007) است که در این‌جا معرفی‌اش کرده‌ام.

۱۳۹۲ اسفند ۱۶, جمعه

Revelation: Introduction - 3


دسته‌ای دیگر از تفسیرهای کتاب مکاشفه ”آینده‌گرا" (futurist) نام گرفته‌اند چرا که این کتاب را در درجه‌ی نخست پیش‌گویی ِ وقایع ِ آخرزمان تلقی می‌کنند. برای نمونه تا پایان ِ قرن ِ دوم ِ میلادی، آیه‌ی دوم ِ باب بیستم ِ مکاشفه [1] بر کسانی که هزاره‌گرا/هزاره‌ای (millennialists) خوانده می‌شدند تأثیر ِ زیادی داشت، که به دنبال استقرار سلطنت ِ هزارساله‌ی خدا بر زمین بودند. برخی الاهی‌دانان ِ کلیسای کاتولیک در قرن ِ شانزدهم نیز در واکنش به تفسیر ِ پروتستان‌ها از کتاب ِ مکاشفه، بر معنای آینده‌‌گرای کتاب تأکید می‌کردند. در قرن ِ بیستم و بیست‌ویکم، در برخی اَشکال ِ انتظار ِ معاد در امریکای شمالی، کتاب ِ مکاشفه را نوعی طرح ِ مشروح ِ وقایع ِ آخرزمان تلقی کرده‌اند.

۱۳۹۲ دی ۱۱, چهارشنبه

Descending into the Unknown

Recently, I watched one of the latest movies of the prominent German director, Werner Herzog, three times almost incessantly. First, I watched the Cave of Forgotten Dreams with English subtitles to understand the narrations and dialogues of the film accurately and then watched it again to absorb the real magic and beauty of the paintings of the pristine Cave of Chauvet in southern France.

۱۳۹۲ دی ۱۰, سه‌شنبه

Dramatic Features of The Bible and Qur'an

One of the most striking literary features of the Hebrew Bible in comparison with the Qur'an is that the biblical narratives are more fictional and dramatic than those of the Qur'an. In the Bible, characters are more human and thus more ignorant and rebellious making many mistakes. Whereas in the Qur'an the good characters are excessively faithful and wouldn't dare to challenge the commands of God/Allah. Let me give some examples.

۱۳۹۲ آبان ۱, چهارشنبه

The Western Canon ; Introduction - Part 2


The Western Canon
The Books and School of the Ages
Harold Bloom
1994
این مطلب، بخش ِ پایانی ِ ترجمه‌ی مقدمه‌ی هرولد بلوم بر «کتاب‌های کانونی ادبیات غرب» است. تا حد ممکن سعی کرده‌ام اصطلاحات را طوری ترجمه کنم که متن برای یک ادبیات‌خوانْ روشن و معنی‌دار باشد. برخی بحث‌های این مقدمه پاسخ برخی پرسش‌های چند سال ِ گذشته-ام است و به همین دلیل از ترجمه-اش لذت بردم. این متن به دوست گرامی-ام محمد، مخاطب ویژه‌ی این ترجمه، تقدیم می‌شود، که در چند سال ِ گذشته همیشه کمک ِ من در تجربه‌ی مکان و زبان ِ دیگر بوده است.
بخش نخست ِ مطلب را این‌جا بخوانید.

۱۳۹۲ مهر ۲۳, سه‌شنبه

Intro


Now I'll try to outline the main points I hope to discuss in my future notes.

The Western Canon; Introduction - Part 1

این متن ترجمه‌ی مقدمه‌ی «کتاب‌های کانونی ادبیات غرب» نوشته‌ی هرولد بلوم منتقد امریکایی ست (به استثنای چند خط-اش). این مقدمه به دلیل ِ قضاوت‌های ِ بی‌تعارف ِ بلوم درباره‌ی آثار و نیز گمانه‌زنی‌های-اش درباره‌ی نویسنده‌ی بخش‌هایی از تورات برای-ام جذاب است.

۱۳۹۲ شهریور ۸, جمعه

The Way Out

Boring! Such boring literature! Such mediocre authors! And worst of all, those lazy critics and readers! Bored to death! This is the main impression I have after years of literary study, or precisely, reading the modern narrative literature of Iran.

۱۳۹۲ مرداد ۱۹, شنبه

Revelation: Differing Patterns in the Reception of the Apocalypse

با قبول ریسک ساده‌گرایی ِ بسیار، می‌توان تفسیرهای متفاوت ِ مکاشفه را حولِ دو محور اساسی ترسیم کرد: یک، محور ِ گاه‌شمارانه، که شامل شیوه‌های گوناگونی ست که تصویرهای کتاب به روی‌دادها یا اشخاصی در گذشته، حال یا آینده مرتبط شده‌اند؛ محور ِ دوم، تفسیرها را بر اساس میزان رمزگشایی (decoding) و از سوی دیگر «حقیقت‌یافتن/تحقق» دسته‌بندی می‌کند.